国产成人精品日本亚洲专区6-国产成人精品三区-国产成人精品实拍在线-国产成人精品视频-国产成人精品视频2021

  • 法律圖書館

  • 新法規速遞

  • 《中華人民共和國民法典》中、英、德文對照學習手冊
    編號:98792
    書名:《中華人民共和國民法典》中、英、德文對照學習手冊
    作者:朱元慶、李昊、珠
    出版社:北大
    出版時間:2025年2月
    入庫時間:2025-2-20
    定價:168
      

    圖書內容簡介

    2020年5月28日頒布、2021年1月1日起實施的《中華人民共和國民法典》(以下簡稱《民法典》),是新中國第一部以法典命名的法律。作為市場經濟的基本法,《民法典》在中國的法律體系中居于基礎性地位。該法典共計1260條,分為7編,依次為總則、物權、合同、人格權、婚姻家庭、繼承、侵權責任,以及附則,皇皇十余萬言,堪稱新中國立法史上的鴻篇巨制。《民法典》基于大陸法系的法典理念而立,吸收借鑒了德國民法的諸多基本概念和制度,同時也引進借鑒了英美法系諸多先進的理念和規則,并致力于建設并完善具有中國特色的民法體系。為了促進中外法律交流,為國內外專業人士學習研究《民法典》提供可靠實用的英德文對照譯本,并加深對中文和英德文法律語言的對應系統理解和掌握,經英文和德文翻譯團隊以及資深法律翻譯專家的不懈努力和精雕細琢,推出此本《<中華人民共和國民法典>中、英、德文對照學習手冊》。

    圖書目錄

    "目錄
    Contents
    Inhaltsverzeichnis

    第一編 總則
    Book One General Provisions
    Erstes Buch: Allgemeiner Teil

    第一章 基本規定
    Chapter IBasic Provisions
    1. Kapitel: Grundlegende Bestimmungen
    第二章 自然人
    Chapter IINatural Persons
    2.Kapitel: Natürliche Personen
    第三章 法人
    Chapter IIILegal Persons
    3.Kapitel: Juristische Personen
    第四章 非法人組織
    Chapter IVUnincorporated Organizations
    4.Kapitel: Organisationen ohne Rechtspersnlichkeit
    第五章 民事權利
    Chapter VCivil Rights
    5.Kapitel: Zivile Rechte
    第六章 民事法律行為
    Chapter VICivil Juristic Conducts
    6.Kapitel: Zivilrechtsgeschfte
    第七章 代理
    Chapter VIIAgency
    7.Kapitel: Vertretung
    第八章 民事責任
    Chapter VIIICivil Liabilities
    8.Kapitel: Zivilrechtliche Haftung
    第九章 訴訟時效
    Chapter IXLimitation of Action
    9.Kapitel: Klageverjhrung
    第十章 期間計算
    Chapter XCalculation of Time Period
    10. Kapitel: Berechnung von Zeitrumen

    第二編 物權
    Book Two Real Rights
    Zweites Buch: Sachenrecht

    第一分編 通則
    Part One General Provisions
    1. Abschnitt: Allgemeine Grundstze

    第一章 一般規定
    Chapter IGeneral Rules
    1.Kapitel: Allgemeine Bestimmungen
    第二章 物權的設立、變更、轉讓和消滅
    Chapter IICreation, Modification, Transfer and Extinction
    of Real Rights
    2. Kapitel: Bestellung, nderung, bertragung und Erlschen
    dinglicher Rechte
    第三章 物權的保護
    Chapter IIIProtection of Real Rights
    3. Kapitel: Schutz der dinglichen Rechte

    第二分編 所有權
    Part Two Title
    2. Abschnitt: Eigentum

    第四章 一般規定
    Chapter IVGeneral Rules
    4.Kapitel: Allgemeine Bestimmungen
    第五章 國家所有權和集體所有權、私人所有權
    Chapter VState Ownership, Collective Ownership and
    Private Ownership
    5. Kapitel: Staatseigentum, Kollektiveigentum und
    Privateigentum
    第六章 業主的建筑物區分所有權
    Chapter VIOwners’Separate Ownership in a Building
    6. Kapitel: Sondereigentum und gemeinschaftliches Eigentum
    an Gebuden
    第七章 相鄰關系
    Chapter VIINeighboring Relations
    7.Kapitel: Nachbarschaftsbeziehungen
    第八章 共有
    Chapter VIIICoownership
    8.Kapitel: Gemeinschaftliches Eigentum
    第九章 所有權取得的特別規定
    Chapter IXSpecial Provisions on the Obtainment of
    Ownership
    9. Kapitel: Besondere Bestimmungen über den Erwerb
    des Eigentums

    第三分編 用益物權
    Part Three Usufruct
    3. Abschnitt: Niebrauch

    第十章 一般規定
    Chapter XGeneral Rules
    9.Kapitel: Allgemeine Bestimmungen
    第十一章 土地承包經營權
    Chapter XIConventional Usufruct on Rural Land for
    Agricultural Operations
    11. Kapitel: Das Recht zur Bewirtschaftung von
    übernommenem Land
    第十二章 建設用地使用權
    Chapter XIIRight to Use Land for Construction
    12.Kapitel: Das Recht zur Nutzung von Bauland
    第十三章 宅基地使用權
    Chapter XIIIRight to Use Rural Land as a Residential
    Lot
    13.Kapitel: Nutzungsrecht an Heimstttenland
    第十四章 居住權
    Chapter XIVRight of Habitation
    14.Kapitel: Wohnungsrecht
    第十五章 地役權
    Chapter XVServitude
    15. Kapitel: Grunddienstbarkeiten

    第四分 編擔保物權
    Part Four Security Interests
    4. Abschnitt: Dingliche Sicherungsrechte

    第十六章 一般規定
    Chapter XVIGeneral Rules
    15.Kapitel: Allgemeine Bestimmungen
    第十七章 抵押權
    Chapter XVIIMortgage
    16.Kapitel: Hypothek
    第十八章 質權
    Chapter XVIIIPledge
    17.Kapitel: Pfandrecht
    第十九章 留置權
    Chapter XIXLien
    19. Kapitel: Zurückbehaltungsrecht

    第五分編 占有
    Part Five Possession
    5. Abschnitt: Besitz

    第二十章 占有
    Chapter XXPossession
    20. Kapitel: Besitz()

    第三編 合同
    Book Three Contracts
    Drittes Buch: Vertrag

    第一分編 通則
    Part One General Provisions
    1. Abschnitt: Allgemeiner Teil

    第一章 一般規定
    Chapter IGeneral Rules
    1.Kapitel: Allgemeine Bestimmungen
    第二章 合同的訂立
    Chapter IIFormation of Contracts
    2.Kapitel: Errichtung des Vertrags
    第三章 合同的效力
    Chapter IIIValidity of Contracts
    3.Kapitel: Wirksamkeit des Vertrags
    第四章 合同的履行
    Chapter IVPerformance of Contracts
    4.Kapitel: Vertragserfüllung
    第五章 合同的保全
    Chapter VPreservation of Contracts
    5.Kapitel: Sicherung des Vertrags
    第六章 合同的變更和轉讓
    Chapter VIModification and Assignment of Contracts
    6.Kapitel: nderung und bertragung von Vertrgen
    第七章 合同的權利義務終止
    Chapter VIITermination of Rights and Obligations under
    a Contract
    7. Kapitel: Beendung der Rechte und Pflichten aus
    Vertrgen
    第八章 違約責任
    Chapter VIIILiability for Breach of Contract
    8. Kapitel: Haftung für Vertragsverletzungen

    第二分編 典型合同
    Part Two Nominate Contracts
    2. Abschnitt: Typische Vertrge

    第九章 買賣合同
    Chapter IXSales Contracts
    10.Kapitel: Kaufvertrag
    第十章 供用電、水、氣、熱力合同
    Chapter XContracts for Supply of Power, Water, Gas
    or Heat
    10. Kapitel: Vertrge über die Lieferung von Elektrizitt,
    Wasser, Gas und Wrme
    第十一章 贈與合同
    Chapter XIDonation Contracts
    11.Kapitel: Schenkungsvertrag
    第十二章 借款合同
    Chapter XIILoan Contracts
    12.Kapitel: Darlehensvertrag
    第十三章 保證合同
    Chapter XIIIGuarantee Contracts
    13.Kapitel: Bürgschaftsvertrag
    第十四章 租賃合同
    Chapter XIVLease Contracts
    14.Kapitel: Mietvertrag
    第十五章 融資租賃合同
    Chapter XVFinancial Leasing Contracts
    15.Kapitel: Finanzierungsleasingvertrag
    第十六章 保理合同
    Chapter XVIFactoring Contracts
    16.Kapitel: Factoringvertrag
    第十七章 承攬合同
    Chapter XVIIContracts for Work
    17.Kapitel: Werkvertrag
    第十八章 建設工程合同
    Chapter XVIIIContracts for Construction Projects
    18.Kapitel: Bauleistungsvertr?ge
    第十九章 運輸合同
    Chapter XIXTransportation Contracts
    19.Kapitel: Befrderungsvertrag
    第二十章 技術合同
    Chapter XXTechnology Contracts
    20.Kapitel: Technologievertr?ge
    第二十一章 保管合同
    Chapter XXIDeposit Contracts
    21.Kapitel: Verwahrungsvertrag
    第二十二章 倉儲合同
    Chapter XXIIWarehousing Contracts
    22.Kapitel: Lagervertrag
    第二十三章 委托合同
    Chapter XXIIIContracts of Mandate
    23.Kapitel: Geschftsbesorgungsvertrag
    第二十四章 物業服務合同
    Chapter XXIVProperty Management Service Contracts
    24.Kapitel: Immobiliendienstleistungsvertrag
    第二十五章 行紀合同
    Chapter XXVContracts of Commission Agency
    25.Kapitel: Kommissionsvertrag
    第二十六章 中介合同
    Chapter XXVIIntermediary Contracts
    26.Kapitel: Vermittlungsvertrag
    第二十七章 合伙合同
    Chapter XXVIIContracts of Partnership
    27. Kapitel: Partnerschaftsvertrag

    第三分編 準合同
    Part Three Quasicontracts
    3. Abschnitt: Quasivertrag

    第二十八章 無因管理
    Chapter XXVIIIManagement of Affairs (negotiorum gestio)
    27.Kapitel: Geschftsführung ohne Auftrag
    第二十九章 不當得利
    Chapter XXIXUnjust Enrichment
    29. Kapitel: Ungerechtfertigte Bereicherung

    第四編 人格權
    Book Four Personality Rights
    Viertes Buch: Persnlichkeitsrechte

    第一章 一般規定
    Chapter IGeneral Rules
    1.Kapitel: Allgemeine Bestimmungen
    第二章 生命權、身體權和健康權
    Chapter IIRights to Life, Body and Health
    2. Kapitel: Recht auf Leben, Recht am eigenen Krper und
    Recht auf Gesundheit
    第三章 姓名權和名稱權
    Chapter IIIRight to Name
    3.Kapitel: Recht am eigenen Namen und Recht an der
    eigenen Bezeichnung
    第四章 肖像權
    Chapter IVRight to Likeness
    4.Kapitel: Recht am eigenen Bildnis
    第五章 名譽權和榮譽權
    Chapter VRight to Reputation and Right to Honor
    5.Kapitel: Recht auf Schutz des guten Rufs und Recht
    auf Schutz der Ehre
    第六章 隱私權和個人信息保護
    Chapter VIRight to Privacy and Right to Protection of
    Personal Information
    6. Kapitel: Recht auf Privatsphre und Schutz persnlicher
    Informationen

    第五編 婚姻家庭
    Book Five Marriage and Family
    Fünftes Buch: Ehe und Familie

    第一章 一般規定
    Chapter IGeneral Rules
    1.Kapitel: Allgemeine Bestimmungen
    第二章 結婚
    Chapter IIMarriage
    2.Kapitel: Eheschlieung
    第三章 家庭關系
    Chapter IIIFamily Relations
    3.Kapitel: Familienbeziehungen
    第四章 離婚
    Chapter IVDivorce
    4.Kapitel: Scheidung
    第五章 收養
    Chapter VAdoption
    5. Kapitel: Adoption

    第六編 繼承
    Book Six Succession
    Sechstes Buch: Erbfolge

    第一章 一般規定
    Chapter IGeneral Rules
    1.Kapitel: Allgemeine Bestimmungen
    第二章 法定繼承
    Chapter IIStatutory Succession
    2.Kapitel: Gesetzliche Erbfolge
    第三章 遺囑繼承和遺贈
    Chapter IIITestamentary Succession and Legacy
    3. Kapitel: Testamentarische Erbregelung und
    Vermchtnis
    第四章 遺產的處理
    Chapter IVDisposition of the Estate
    4. Kapitel: Regelung des Nachlasses

    第七編 侵權責任
    Book Seven Tortious Liabilities
    Siebentes Buch: Deliktische Haftung

    第一章 一般規定
    Chapter IGeneral Rules
    1.Kapitel: Allgemeine Bestimmungen
    第二章 損害賠償
    Chapter IICompensation for Damage
    2.Kapitel: Schadensersatz
    第三章 責任主體的特殊規定
    Chapter IIISpecial Provisions on Tortfeasors
    3. Kapitel: Besondere Bestimmungen zum
    Haftungssubjekt
    第四章 產品責任
    Chapter IVProduct Liability
    4. Kapitel: Produkthaftung
    第五章 機動車交通事故責任
    Chapter VLiability for Motor Vehicle Traffic Accidents
    5.Kapitel: Haftung für Unflle im Kraftverkehr
    第六章 醫療損害責任
    Chapter VILiability for Medical Malpractice
    6.Kapitel Haftung für Schden durch Behandlungsfehler
    第七章 環境污染和生態破壞責任
    Chapter VIILiability for Environmental Pollution and
    Ecological Damage
    7. Kapitel: Haftung für Umweltverschmutzung und Zerstrung
    der kologie
    第八章 高度危險責任
    Chapter VIIILiability for Highrisk Activity
    8. Kapitel: Haftung für hohe Gefahren
    第九章 飼養動物損害責任
    Chapter IXLiability for Damage Caused by Domestic
    Animal
    9. Kapitel: Haftung für Schden durch gehaltene Tiere
    第十章 建筑物和物件損害責任
    Chapter XLiability for Damage Caused by Buildings
    or Objects
    10. Kapitel: Haftung für Schden durch Bauwerke und
    Sachen

    附則
    Supplemental Provisions
    Erg?nzende Bestimmungen"

    Copyright © 1999-2024 法律圖書館

    .

    .

    主站蜘蛛池模板: 樱花草在线社区www韩国 | 欧美日韩在线一区二区三区 | 久久久久无码国产精品一区 | 国产在线视欧美亚综合 | 欧美日一区二区三区 | 国产色视频网站 | 欧美综合精品 | 日韩视频一 | 国产一区二区视频免费 | 在线观看成人网 | 亚洲国产成人va在线观看 | 精品亚洲欧美高清不卡高清 | 日韩在线观看不卡 | 日本高清色视频在线观看免费 | 国产亚洲精品一区二区在线观看 | 欧美日韩在线视频观看 | 国产精品99在线观看 | 国产第一页在线观看 | 日韩视频中文字幕专区 | 国产曰批的免费视频 | 巨大巨粗巨长 黑人长吊视频 | 亚洲第一成人影院 | 欧美成人丝袜一区二区 | 制服中文字幕 | 中文一级国产特级毛片视频 | 欧美黑人性大免费高清视频 | 2021国产麻豆剧传媒精品网站 | 一级毛片视频在线 | 加勒比上原亚衣在线播放 | 一级黄色毛片视频 | 国产精品久久久久久影视 | 丁香婷婷综合五月综合色啪 | 国产又色又爽黄的网站免费 | 国产成人久久久精品一区二区三区 | 91麻豆国产极品在线观看洋子 | 亚洲91在线 | 亚洲性生活视频 | 欧美视频在线观看免费精品欧美视频 | 91国高清视频 | 毛片免费观看日本中文 | 久草久操 |